2 Samuel 18 verset 18

Traduction Louis Segond

18
De son vivant, Absalom s'était fait ériger un monument dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils par qui le souvenir de mon nom puisse être conservé. Et il donna son propre nom au monument, qu'on appelle encore aujourd'hui monument d'Absalom.



Strong

De son vivant (Chay), Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm) s’était fait (Laqach) (Radical - Qal) ériger (Natsab) (Radical - Hifil) un monument (Matstsebeth) dans la vallée (`emeq) du roi (Melek) ; car il disait ('amar) (Radical - Qal) : Je n’ai point de fils (Ben) par qui le souvenir (Zakar) (Radical - Hifil) de mon nom (Shem) puisse être conservé. Et il donna (Qara') (Radical - Qal) son propre nom (Shem) au monument (Matstsebeth), qu’on appelle (Qara') (Radical - Nifal) encore aujourd’hui (Yowm) monument (Yad) d’Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm).


Comparatif des traductions

18
De son vivant, Absalom s'était fait ériger un monument dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils par qui le souvenir de mon nom puisse être conservé. Et il donna son propre nom au monument, qu'on appelle encore aujourd'hui monument d'Absalom.

Martin :

Or Absalom avait pris et dressé pour soi de son vivant une statue dans la vallée du Roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour laisser la mémoire de mon nom; et il appela cette statue-là de son nom; et jusqu'à ce jour on l'appelle la place d'Absalom.

Ostervald :

Or Absalom s'était fait ériger, de son vivant, le monument qui est dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour conserver la mémoire de mon nom. Et il appela le monument de son nom, et jusqu'à ce jour on l'appelle, la place d'Absalom.

Darby :

Et Absalom avait pris et dressé pour lui, de son vivant, une stèle qui est dans la vallée du Roi; car il disait: Je n'ai pas de fils pour rappeler la mémoire de mon nom. Et il appela la stèle de son nom; et elle est appelée jusqu'à ce jour le monument d'Absalom.

Crampon :

De son vivant Absalom s’était érigé le monument qui est dans la vallée du Roi ; car il disait : « Je n’ai point de fils pour conserver le souvenir de mon nom. » Et il donna son propre nom au monument, et on l’appela la Main d’Absalom, jusqu’à ce jour.

Lausanne :

Et Absalom s’était fait ériger{Héb. pris et érigé.} de son vivant, le monument qui est dans la Vallée du roi ; car il disait : Je n’ai point de fils pour conserver la mémoire de mon nom. Et il appela le monument d’après son nom ; on l’appelle le Monument{Héb. la Main.} d’Absalom, jusqu’à ce jour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr