2 Samuel 18 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.



Strong

Joab (Yow'ab) fit sonner (Taqa`) (Radical - Qal) de la trompette (Showphar ou shophar) ; et le peuple (`am) revint (Shuwb) (Radical - Qal), cessant ainsi de poursuivre (Radaph) (Radical - Qal) ('achar) Israël (Yisra'el), parce que Joab (Yow'ab) l (`am)’en empêcha (Chasak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.

Martin :

Alors Joab fit sonner la trompette, et le peuple cessa de poursuivre Israël, parce que Joab retint le peuple.

Ostervald :

Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

Darby :

Et Joab sonna de la trompette, et le peuple revint de la poursuite d'Israël, car Joab retint le peuple.

Crampon :

Joab fit sonner de la trompette, et le peuple revint de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.

Lausanne :

Et Joab sonna de la trompette ; et le peuple revint de poursuivre Israël, car Joab épargna le peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr