2 Samuel 18 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Et si j'eusse attenté perfidement à sa vie, rien n'aurait été caché au roi, et tu aurais été toi-même contre moi.



Strong

('ow sans doute une forme de 'av) Et si j’eusse attenté (`asah) (Radical - Qal) perfidement (Sheqer) à sa vie (Nephesh), rien (Dabar) n’aurait été caché (Kachad) (Radical - Nifal) au roi (Melek), et tu aurais été toi-même contre (Yatsab) (Radical - Hitpael) moi.


Comparatif des traductions

13
Et si j'eusse attenté perfidement à sa vie, rien n'aurait été caché au roi, et tu aurais été toi-même contre moi.

Martin :

Autrement j'eusse commis une lâcheté au péril de ma vie; car rien ne serait caché au Roi; et même tu m'eusses été contraire.

Ostervald :

Autrement je mentirais au péril de ma vie, car rien ne serait caché au roi, et toi-même tu te lèverais contre moi.

Darby :

ou j'eusse agi perfidement contre ma vie, car rien n'est caché au roi, et toi tu aurais pris parti contre moi.

Crampon :

Et si j’avais perfidement attenté à sa vie, rien n’aurait été caché au roi, toi-même tu te serais dressé contre moi. »

Lausanne :

Ou si j’eusse agi frauduleusement contre sa vie, rien n’est caché au roi, et toi-même tu te serais porté [témoin] contre moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr