2 Samuel 17 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Je conseille donc que tout Israël se rassemble auprès de toi, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat.



Strong

Je conseille (Ya`ats) (Radical - Qal) donc que tout Israël (Yisra'el) se rassemble ('acaph) (Radical - Nifal) ('acaph) (Radical - Nifal) auprès de toi, depuis Dan  (Dan) jusqu’à Beer-Schéba (Be'er Sheba`), multitude (Rob) pareille au sable (Chowl) qui est sur le bord de la mer (Yam). Tu marcheras (Halak) (Radical - Qal) en personne (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) au combat (Qerab).


Comparatif des traductions

11
Je conseille donc que tout Israël se rassemble auprès de toi, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat.

Martin :

Mais je suis d'avis qu'en diligence on assemble vers toi tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beersébah, lequel sera en grand nombre comme le sable qui est sur le bord de la mer, et que toi-même en personne marches en bataille.

Ostervald :

Mais je suis d'avis qu'autour de toi se rassemble tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, et qu'en personne tu marches au combat.

Darby :

Mais je conseille qu'on assemble en hâte auprès de toi tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, nombreux comme le sable qui est près de la mer, et que toi-même tu marches au combat.

Crampon :

Je conseille donc que tout Israël se rassemble auprès de toi, depuis Dan jusqu’à Bersabée, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer ; et tu marcheras en personne au combat.

Lausanne :

Mais je conseille [ceci] : Que tout Israël se rassemble autour de toi, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, ta face marchant au combat.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr