2 Samuel 16 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Le roi dit: Où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voici, il est resté à Jérusalem, car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père.



Strong

Le roi (Melek) dit ('amar) (Radical - Qal) : Où est le fils (Ben) de ton maître ('adown ou (raccourci) 'adon) ? Et Tsiba (Tsiyba') répondit ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : Voici, il est resté (Yashab) (Radical - Qal) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), car il a dit ('amar) (Radical - Qal) : Aujourd’hui (Yowm) la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) me rendra (Shuwb) (Radical - Hifil) le royaume (Mamlakuwth) de mon père ('ab).


Comparatif des traductions

3
Le roi dit: Où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voici, il est resté à Jérusalem, car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père.

Martin :

Et le Roi lui dit: Mais est le fils de ton Maître? Et Tsiba répondit au Roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le Royaume de mon père.

Ostervald :

Et le roi dit: Mais est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père.

Darby :

Et le roi dit: Et est le fils de ton seigneur? Et Tsiba dit au roi: Voici, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père.

Crampon :

Le roi dit : « Et est le fils de ton maître ? » Siba répondit au roi : « Voici qu’il est resté à Jérusalem, car il a dit : Aujourd’hui la maison d’Israël me rendra le royaume de mon père. »

Lausanne :

Et le roi dit : Et est le fils de ton seigneur ? Et Tsiba dit au roi : Voici, il est resté à Jérusalem, car il dit : Aujourd’hui la maison d’Israël me rendra le royaume de mon père.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr