2 Samuel 16 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais le roi dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja? S'il maudit, c'est que l'Éternel lui a dit: Maudis David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi?



Strong

Mais le roi (Melek) dit ('amar) (Radical - Qal) : Qu’ai-je affaire avec vous, fils (Ben) de Tseruja (Tseruwyah) ? S’il maudit (Qalal) (Radical - Piel), c’est que l’Éternel (Yehovah) lui a dit ('amar) (Radical - Qal) : Maudis (Qalal) (Radical - Piel) David (David rarement (complet) Daviyd) ! Qui donc lui dira ('amar) (Radical - Qal) : Pourquoi agis (`asah) (Radical - Qal)-tu ainsi ?


Comparatif des traductions

10
Mais le roi dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja? S'il maudit, c'est que l'Éternel lui a dit: Maudis David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi?

Martin :

Mais le Roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? Qu'il me maudisse; car l'Eternel lui a dit: Maudis David; qui donc lui dira: Pourquoi l'as-tu fait?

Ostervald :

Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? Qu'il maudisse; car l'Éternel lui a dit: Maudis David; qui donc lui dira: Pourquoi fais-tu ainsi?

Darby :

Et le roi dit: Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de Tseruïa? Oui, qu'il maudisse; car l'Éternel lui a dit: Maudis David! et qui diras: Pourquoi fais-tu ainsi?

Crampon :

Le roi répondit : « Qu’ai-je à faire avec vous, fils de Sarvia ? Qu’il maudisse ! Car si Yahweh lui a dit : Maudis David, qui lui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ? »

Lausanne :

Et le roi dit : Qu’y a-t-il entre moi et vous, fils de Tsérouïa ? Qu’il maudisse ; car l’Éternel lui a dit : Maudis David ! Et qui dira : Pourquoi agis-tu ainsi ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr