2 Samuel 15 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Toute la contrée était en larmes et l'on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.



Strong

Toute la contrée ('erets) était en larmes (Bakah) (Radical - Qal) et l’on poussait de grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) cris (Qowl ou qol), au passage (`abar) (Radical - Qal) de tout le peuple (`am). Le roi (Melek) passa (`abar) (Radical - Qal) le torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) de Cédron (Qidrown), et tout le peuple (`am) passa (`abar) (Radical - Qal) vis-à-vis (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du chemin (Derek) qui mène au désert (Midbar).


Comparatif des traductions

23
Toute la contrée était en larmes et l'on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

Martin :

Et tout le pays pleurait à grands cris, et tout le peuple passait plus avant; puis le Roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin tirant vers le désert;

Ostervald :

Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

Darby :

Et tous le pays pleurait à haute voix, et tout le peuple passait; et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa en face du chemin du désert.

Crampon :

Toute la contrée pleurait et poussait des cris au passage de tout ce peuple. Le roi ayant passé le torrent de Cédron, tout le peuple passa vis-à-vis du chemin du désert.

Lausanne :

Et tout le pays{Héb. la terre.} pleurait à grands cris, et tout le peuple passait ; le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa en face du chemin qui mène au désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr