2 Samuel 13 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Permets à Tamar, ma soeur, de venir pour me donner à manger; qu'elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main.



Strong

Jonadab (Yehownadab) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Mets (Shakab) (Radical - Qal)-toi au lit (Mishkab), et fais le malade (Chalah) (Radical - Hitpael). Quand ton père ('ab) viendra (Bow') (Radical - Qal) te voir (Ra'ah) (Radical - Qal), tu lui diras ('amar) (Radical - Qal) : Permets à Tamar (Tamar), ma sœur ('achowth), de venir (Bow') (Radical - Qal) pour me donner à manger (Lechem) (Barah) (Radical - Hifil) ; qu’elle prépare (`asah) (Radical - Qal) un mets (Biryah) sous mes yeux (`ayin), afin que je le voie (Ra'ah) (Radical - Qal) et que je le prenne ('akal) (Radical - Qal) de sa main (Yad).


Comparatif des traductions

5
Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Permets à Tamar, ma soeur, de venir pour me donner à manger; qu'elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main.

Martin :

Alors Jonadab lui dit: Couche-toi dans ton lit, et fais le malade; et quand ton père te viendra voir, tu lui diras: Je te prie que ma soeur Tamar vienne, afin qu'elle me fasse manger, en apprêtant devant moi quelque chose d'appétit, et que voyant ce qu'elle aura apprêté, je le mange de sa main.

Ostervald :

Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main.

Darby :

Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit et fais le malade; et ton père viendra te voir, et tu lui diras: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne et qu'elle me donne à manger du pain, et qu'elle apprête devant mes yeux un mets, afin que je la voie, et que je le mange de sa main.

Crampon :

Jonadab lui dit : « Mets-toi au lit et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets, je te prie, que Thamar, ma sœur, vienne me donner à manger, et qu’elle prépare le mets sous mes yeux, afin que je le voie, et je mangerai de sa main. »

Lausanne :

Et Jonadab lui dit : Couche-toi sur ton lit{Héb. ta couche.} et fais le malade, et quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Que Thamar, ma sœur, vienne, je te prie, et me donne à manger du pain : qu’elle apprête un mets sous mes yeux, afin que je le voie, et que je mange de sa main.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr