2 Samuel 13 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Tamar répandit de la cendre sur sa tête, et déchira sa tunique bigarrée; elle mit la main sur sa tête, et s'en alla en poussant des cris.



Strong

Tamar (Tamar) répandit (Laqach) (Radical - Qal) de la cendre ('epher) sur sa tête (Ro'sh), et déchira (Qara`) (Radical - Qal) sa tunique (Kethoneth ou kuttoneth) bigarrée (Pac) ; elle mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) la main (Yad) sur sa tête (Ro'sh), et s’en alla (Yalak) (Radical - Qal) (Halak) (Radical - Qal) en poussant des cris (Za`aq) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

19
Tamar répandit de la cendre sur sa tête, et déchira sa tunique bigarrée; elle mit la main sur sa tête, et s'en alla en poussant des cris.

Martin :

Alors Tamar prit de la cendre sur sa tête, et déchira la robe bigarrée qu'elle avait sur elle, et mit la main sur sa tête, et s'en allait en criant.

Ostervald :

Alors Tamar prit de la cendre sur sa tête, et déchira la robe bigarrée qu'elle avait sur elle; elle mit la main sur sa tête, et elle s'en allait en criant.

Darby :

Et Tamar prit de la poussière et la mit sur sa tête, et déchira la tunique bigarrée qu'elle avait sur elle, et elle mit sa main sur sa tête, et s'en alla, marchant et criant.

Crampon :

Thamar prit de la poussière et la mit sur sa tête ; elle déchira la longue robe qu’elle portait et, mettant la main sur sa tête, elle s’en alla en poussant des cris.

Lausanne :

Et Thamar prit de la cendre sur sa tête, et déchira la tunique bigarrée qui était sur elle, et elle mit sa main sur sa tête et s’en alla, et en marchant elle poussait des cris.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr