2 Samuel 12 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et parce que tu as pris la femme d'Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.



Strong

Maintenant, l’épée (Chereb) ne s’éloignera (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) jamais (`ad) (`owlam ou `olam) de ta maison (Bayith), parce que (`eqeb) tu m’as méprisé (Bazah) (Radical - Qal), et parce que tu as pris (Laqach) (Radical - Qal) la femme ('ishshah) d’Urie ('Uwriyah ou (prolongé) 'Uwriyahuw), le Héthien (Chittiy), pour en faire ta femme ('ishshah).


Comparatif des traductions

10
Maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et parce que tu as pris la femme d'Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

Martin :

Maintenant donc l'épée ne partira jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et que tu as enlevé la femme d'Urie le Héthien, afin qu'elle fût ta femme.

Ostervald :

Et maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et que tu as enlevé la femme d'Urie, le Héthien, afin qu'elle fût ta femme.

Darby :

Et maintenant, l'épée ne s'éloignera pas de ta maison, à jamais, parce que tu m'as méprisé, et que tu as pris la femme d'Urie, le Héthien, pour qu'elle fût ta femme.

Crampon :

Et maintenant, l’épée ne s’éloignera jamais de ta maison, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Héthéen, pour en faire ta femme.

Lausanne :

Et maintenant l’épée ne se détournera point de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr