Tite 1 verset 12

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

12
Quelqu’un d’entr’eux, estant leur propre prophete a dit, Les Creteins sont toûjours menteurs, mauvaises bestes, ventres paresseux.



Strong

L’un (Tis) d’entre (Ek ou ex) eux (Autos), leur (Autos) propre (Idios) prophète (Prophetes), a dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Crétois (Kres) toujours (Aei) menteurs (Pseustes), méchantes (Kakos) bêtes (Therion), ventres (Gaster) paresseux (Argos).


Comparatif des traductions

12
Quelqu’un d’entr’eux, estant leur propre prophete a dit, Les Creteins sont toûjours menteurs, mauvaises bestes, ventres paresseux.

Louis Segond :

L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.

Martin :

Quelqu'un d'entre eux, qui était leur propre prophète, a dit: Les Crétois sont toujours menteurs, de mauvaises bêtes, des ventres paresseux.

Ostervald :

Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Les Crétois sont toujours menteurs; de méchantes bêtes, des ventres paresseux.

Darby :

Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: "Les Crétois sont toujours menteurs, de méchantes bêtes, des ventres paresseux."

Crampon :

Un de leurs compatriotes, un prophète à eux, a dit : " Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. "

Lausanne :

Quelqu’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit : « Crétois, toujours menteurs, bêtes mauvaises, ventres paresseux ! »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr