Matthieu 9 verset 4

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

4
Et Jésus voyant leurs pensées, leur dit, Pourquoi pensez-vous du mal en vos coeurs?



Strong

Et (Kai) Jésus (Iesous), connaissant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) leurs (Autos) pensées (Enthumesis), dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Pourquoi (Hinati) avez-vous (Humeis) de mauvaises (Poneros) pensées (Enthumeomai) (Temps - Présent) dans (En) vos (Humon) cœurs (Kardia) ?


Comparatif des traductions

4
Et Jésus voyant leurs pensées, leur dit, Pourquoi pensez-vous du mal en vos coeurs?

Louis Segond :

Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?

Martin :

Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit: pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs?

Ostervald :

Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cours?

Darby :

Jésus, voyant leurs pensées, dit: Pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs?

Crampon :

Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : " Pourquoi pensez-vous le mal dans vos cœurs ?

Lausanne :

Et Jésus voyant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous de mauvaises choses dans vos cœurs ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr