Matthieu 9 verset 18

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

18
Et comme il leur disoit ces choses, voici venir un Seigneur, lequel se prosterna devant lui, disant, Ma fille est maintenant decedée, mais vien, et mets ta main sur elle, et elle vivra.



Strong

Tandis qu’il leur (Autos) adressait (Laleo) (Temps - Présent) ces paroles (Tauta), voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), un chef (Archon) arriva (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), se prosterna devant (Proskuneo) (Temps - Imparfait) lui (Autos), et dit (Lego) (Temps - Présent) : (Hoti) Ma (Mou) fille (Thugater) est morte (Teleutao) (Temps - Aoriste) il y a un instant (Arti) ; mais (Alla) viens (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), impose (Epitithemi) (Temps - Aoriste Second)-lui (Epi) (Autos) les (Sou) mains (Cheir), et (Kai) elle vivra (Zao) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

18
Et comme il leur disoit ces choses, voici venir un Seigneur, lequel se prosterna devant lui, disant, Ma fille est maintenant decedée, mais vien, et mets ta main sur elle, et elle vivra.

Louis Segond :

Tandis qu`il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.

Martin :

Comme il leur disait ces choses, voici venir un Seigneur qui se prosterna devant lui, en lui disant: ma fille est déjà morte, mais viens, et pose ta main sur elle, et elle vivra.

Ostervald :

Comme il leur disait ces choses, un chef de synagogue vint, qui se prosterna devant lui, et lui dit: Ma fille vient de mourir; mais viens lui imposer les mains, et elle vivra.

Darby :

Comme il leur disait ces choses, voici, un chef de synagogue s'étant approché lui rendit hommage, disant: Ma fille vient de mourir, mais viens et pose ta main sur elle, et elle vivra.

Crampon :

Comme il leur parlait ainsi, un chef de la synagogue entra, et se prosternant devant lui, il lui dit : " Ma fille vient de mourir ; mais venez, imposez votre main sur elle, et elle vivra. "

Lausanne :

Comme il leur disait ces choses, voici qu’un chef étant venu l’adorait, disant : Ma fille a fini dans ce moment ; mais viens, pose ta main sur elle, et elle vivra.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr