Matthieu 7 verset 5

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

5
Hypocrite, oste premierement le chevron de ton oeil, et alors tu adviseras à tirer le festu de l’oeil de ton frère.



Strong

Hypocrite (Hupokrites), ôte (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) premièrement (Proton) la poutre (Dokos) de (Ek ou ex) ton (Sou) œil (Ophthalmos), et (Kai) alors (Tote) tu verras (Diablepo) (Temps - Futur Second) comment ôter (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) la paille (Karphos) de (Ek ou ex) l’œil (Ophthalmos) de ton (Sou) frère (Adelphos).


Comparatif des traductions

5
Hypocrite, oste premierement le chevron de ton oeil, et alors tu adviseras à tirer le festu de l’oeil de ton frère.

Louis Segond :

Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l`oeil de ton frère.

Martin :

Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et après cela tu verras comment tu ôteras le fétu de l'oeil de ton frère.

Ostervald :

Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.

Darby :

Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et alors tu verras clair pour ôter le fétu de l'oeil de ton frère.

Crampon :

Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras à ôter la paille de l’œil de ton frère.

Lausanne :

Hypocrite ! Ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour ôter le brin de paille de l’œil de ton frère.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr