Matthieu 6 verset 14

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

14
Car si vous quittez aux hommes leurs offenses, vostre Pere celeste vous quittera aussi [les vostres].



Strong

(Gar) Si (Ean) vous pardonnez (Aphiemi) (Temps - Aoriste Second) aux hommes (Anthropos) leurs (Autos) offenses (Paraptoma), votre (Humon) Père (Pater) céleste (Ouranios) vous (Humin) pardonnera (Aphiemi) (Temps - Futur Second) aussi (Kai) ;


Comparatif des traductions

14
Car si vous quittez aux hommes leurs offenses, vostre Pere celeste vous quittera aussi [les vostres].

Louis Segond :

Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;

Martin :

Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres.

Ostervald :

Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Darby :

Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous;

Crampon :

Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Lausanne :

Car si vous pardonnez{Ou remettez.} aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera à vous aussi ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr