Matthieu 5 verset 8

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

8
Bien-heureux [sont] ceux qui sont nets de coeur: car ils verront Dieu.



Strong

Heureux (Makarios) ceux qui ont le cœur (Kardia) pur (Katharos), car (Hoti) ils (Autos) verront (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second) Dieu (Theos) !


Comparatif des traductions

8
Bien-heureux [sont] ceux qui sont nets de coeur: car ils verront Dieu.

Louis Segond :

Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!

Martin :

Bienheureux sont ceux qui sont nets de coeur; car ils verront Dieu.

Ostervald :

Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.

Darby :

bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu;

Crampon :

Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !

Lausanne :

Bienheureux ceux qui sont purs en leur cœur, parce qu’ils verront Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr