Matthieu 5 verset 25

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

25
Sois bien-tost d’accord avec ton adverse partie, tandis que tu es en chemin avec elle; de peur que ton adverse partie ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.



Strong

Accorde-toi (Isthi) (Temps - Présent) (Eunoeo) (Temps - Présent) promptement (Tachu) avec ton (Sou) adversaire (Antidikos), pendant que (Heos) tu (Hotou) es (Ei) (Temps - Présent) en (En) chemin (Hodos) avec (Meta) lui (Autos), de peur (Mepote ou me pote) qu’il (Antidikos) ne te (Se) livre (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) au juge (Krites), (Kai) que le juge (Krites) ne te (Se) livre (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) à l’officier (Huperetes) de justice, et (Kai) que tu ne sois mis (Ballo) (Temps - Futur Second) en (Eis) prison (Phulake).


Comparatif des traductions

25
Sois bien-tost d’accord avec ton adverse partie, tandis que tu es en chemin avec elle; de peur que ton adverse partie ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

Louis Segond :

Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.

Martin :

Sois bientôt d'accord avec ta partie adverse, tandis que tu es en chemin avec elle; de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

Ostervald :

Accorde-toi au plus tôt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

Darby :

Mets-toi promptement d'accord avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jeté en prison;

Crampon :

Accorde-toi au plus tôt avec ton adversaire, pendant que vous allez ensemble au tribunal, de peur qu’il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l’appariteur, et que tu ne sois jeté en prison.

Lausanne :

Mets-toi promptement d’accord avec ta partie adverse, tandis que tu es encore en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre à l’huissier, et que tu ne sois jeté en prison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr