Matthieu 4 verset 3

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

3
Et le Tentateur s’approchant de lui, dit, Si tu es le Fils de Dieu, di que ces pierres deviennent pain.



Strong



Comparatif des traductions

3
Et le Tentateur s’approchant de lui, dit, Si tu es le Fils de Dieu, di que ces pierres deviennent pain.

Louis Segond :

Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.

Martin :

Et le Tentateur s'approchant, lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.

Ostervald :

Et s'étant approché de lui, le tentateur lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.

Darby :

Et le tentateur, s'approchant de lui, dit: Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.

Crampon :

Et le tentateur, s’approchant, lui dit : " Si vous êtes le Fils de Dieu, commandez que ces pierres deviennent des pains. "

Lausanne :

Et s’approchant de lui, le Tentateur dit : Si tu es fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr