Matthieu 26 verset 37

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

37
Alors il prit avec soi Pierre et les deux fils de Zebedée, et commença à estre contristé, et à estre fort angoissé.



Strong

(Kai) Il prit avec lui (Paralambano) (Temps - Aoriste Second) Pierre (Petros) et (Kai) les deux (Duo) fils (Huios) de Zébédée (Zebedaios), et il commença (Archomai) (Temps - Aoriste) à éprouver de la tristesse (Lupeo) (Temps - Présent) et (Kai) des angoisses (Ademoneo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

37
Alors il prit avec soi Pierre et les deux fils de Zebedée, et commença à estre contristé, et à estre fort angoissé.

Louis Segond :

Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses.

Martin :

Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et fort angoissé.

Ostervald :

Et ayant pris avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être triste et angoissé.

Darby :

ayant pris Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être attristé et fort angoissé.

Crampon :

Ayant pris avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à éprouver de la tristesse et de l’angoisse.

Lausanne :

Et prenant avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença d’être saisi de tristesse et d’une grande angoisse.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr