Matthieu 26 verset 21

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

21
Et comme ils mangeoyent, il dit, En verité je vous dit, que l’un de vous me trahira.



Strong

(Kai) Pendant qu’ils mangeaient (Esthio) (Temps - Présent), il dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) en vérité (Amen), (Hoti) l’un (Heis) de (Ek ou ex) vous (Humon) me (Me) livrera (Paradidomi) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

21
Et comme ils mangeoyent, il dit, En verité je vous dit, que l’un de vous me trahira.

Louis Segond :

Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera.

Martin :

Et comme ils mangeaient, il leur dit: en vérité je vous dis, que l'un de vous me trahira.

Ostervald :

Et comme ils mangeaient, il dit: Je vous dis en vérité que l'un de vous me trahira.

Darby :

Et comme ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.

Crampon :

Pendant qu’ils mangeaient, il dit : " Je vous le dis en vérité, l’un de vous me trahira. "

Lausanne :

Et pendant qu’ils mangeaient, il dit : Amen, je vous dis que l’un de vous me livrera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr