Matthieu 24 verset 27

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

27
Car comme l’éclair sort d’Orient, et se montre jusques en Occident, autant en sera-t’il aussi de l’advenement du Fils de l’homme.



Strong

Car (Gar), comme (Hosper) l’éclair (Astrape) part (Exerchomai) (Temps - Présent) de (Apo) l’orient (Anatole) et (Kai) se montre (Phaino) (Temps - Présent) jusqu’en (Heos) occident (Dusme), ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) (Kai) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) l’avènement (Parousia) du Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) .


Comparatif des traductions

27
Car comme l’éclair sort d’Orient, et se montre jusques en Occident, autant en sera-t’il aussi de l’advenement du Fils de l’homme.

Louis Segond :

Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme.

Martin :

Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Ostervald :

Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Darby :

Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme.

Crampon :

Car, comme l’éclair part de l’orient et brille jusqu’à l’occident, ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme.

Lausanne :

Car comme l’éclair sort des régions de l’orient et apparaît jusqu’en occident, il en sera aussi de même de l’arrivée{Ou de la présence.} du Fils de l’homme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr