Matthieu 21 verset 7

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

7
Et amenerent l’asnesse et le poulain, et mirent leurs vestemens dessus, et le firent asseoir sur iceux.



Strong

Ils amenèrent (Ago) (Temps - Aoriste Second) l’ânesse (Onos) et (Kai) l’ânon (Polos), (Kai) mirent (Epitithemi) (Temps - Aoriste) sur (Epano) eux (Autos) leurs (Autos) vêtements (Himation), et (Kai) le firent asseoir (Epikathizo) (Temps - Aoriste) () (Epikathizo) (Temps - Aoriste) dessus (Epano) (Autos) .


Comparatif des traductions

7
Et amenerent l’asnesse et le poulain, et mirent leurs vestemens dessus, et le firent asseoir sur iceux.

Louis Segond :

Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus.

Martin :

Et ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, et mirent leurs vêtements dessus, et ils l'y firent asseoir.

Ostervald :

Et ils amenèrent l'ânesse et l'ânon; et ayant mis leurs vêtements dessus, ils l'y firent asseoir.

Darby :

l'ânesse et l'ânon, et mirent leurs vêtements dessus; et il s'y assit.

Crampon :

Ils amenèrent l’ânesse et l’ânon, mirent dessus leurs manteaux, et l’y firent asseoir.

Lausanne :

les disciples amenèrent l’ânesse et l’ânon, et mirent leurs vêtements dessus et l’y firent asseoir.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr