Matthieu 21 verset 16

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

16
Et lui dirent, Ois-tu ce que ceux-ci disent? Et Jésus leur dit, Oui. Ne leustes vous jamais, Tu as accompli la loüange par la bouche des enfans, et de ceux qui tettent?



Strong



Comparatif des traductions

16
Et lui dirent, Ois-tu ce que ceux-ci disent? Et Jésus leur dit, Oui. Ne leustes vous jamais, Tu as accompli la loüange par la bouche des enfans, et de ceux qui tettent?

Louis Segond :

Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?

Martin :

Et ils lui dirent: entends-tu ce que ceux-ci disent; et Jésus leur dit: oui; mais n'avez-vous jamais lu ces paroles: tu as mis le comble à ta louange par la bouche des enfants, et de ceux qui tettent?

Ostervald :

Et ils lui dirent: Entends-tu ce que disent ceux-ci? Et Jésus leur dit: Oui. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré une louange de la bouche des enfants et de ceux qui tètent?

Darby :

et lui dirent: Entends-tu ce que ceux-ci disent? Mais Jésus leur dit: Sans doute; n'avez-vous jamais lu: "Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as établi ta louange"?

Crampon :

et ils lui dirent : " Entendez-vous ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus ; n’avez-vous jamais lu : De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous vous êtes préparé une louange ? "

Lausanne :

et lui dirent : Entends-tu ce que disent ceux-ci ? —”-Et Jésus leur dit : Oui ; n’avez-vous jamais lu « De la bouche des petits enfants et de ceux qui sont à la mamelle, tu as formé ta louange ? »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr