22
Et Jésus respondant, dit, Vous ne sçavez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, et estre baptizez du baptesme duquel je dois estre baptizé? Ils lui dirent, Nous le pouvons.
Louis Segond :
Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils.
Martin :
Et Jésus répondit et dit: vous ne savez ce que vous demandez, pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé; ils lui répondirent: nous le pouvons.
Ostervald :
Mais Jésus, répondant, leur dit: vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Ils lui dirent: Nous le pouvons.
Darby :
Et Jésus, répondant, dit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que moi, je vais boire? Ils lui disent: Nous le pouvons.
Crampon :
Jésus leur dit : " Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que je dois boire ? — Nous le pouvons ", lui dirent-ils.
Lausanne :
Mais Jésus répondit et dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire, et être baptisés du baptême dont je suis baptisé ? —” Ils lui dirent : Nous le pouvons. —”