Matthieu 18 verset 24

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

24
Et quand il eut commencé à conter, on lui en presenta un qui lui devoit dix mille talens.



Strong

(De) Quand il (Autos) se mit (Archomai) (Temps - Aoriste) à compter (Sunairo) (Temps - Présent), on lui (Autos) en amena (Prosphero) (Temps - Aoriste) un (Heis) qui devait (Opheiletes) (Autos) dix mille (Murioi) talents (Talanton).


Comparatif des traductions

24
Et quand il eut commencé à conter, on lui en presenta un qui lui devoit dix mille talens.

Louis Segond :

Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.

Martin :

Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.

Ostervald :

Quand il eut commencé de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents;

Darby :

Et quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.

Crampon :

Le règlement des comptes étant commencé, on lui amena un homme qui lui devait dix mille talents.

Lausanne :

Or, quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui devait dix mille talents ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr