Matthieu 17 verset 17

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

17
Et Jésus respondant, dit, O génération incredule, et de sens renversé! jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand finalement vous supporterai-je? amenez-le moi ici.



Strong

(De) (O) Race (Genea) incrédule (Apistos) et (Kai) perverse (Diastrepho) (Temps - Parfait), répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Epo) (Temps - Aoriste Second) Jésus (Iesous), jusques à quand (Heos) (Pote) serai-je (Esomai) (Temps - Futur Second) avec (Meta) vous (Humon) ? jusques à quand (Heos) (Pote) vous (Humon) supporterai-je (Anechomai) (Temps - Futur Second) ? Amenez (Phero) (Temps - Présent)-le (Autos)-moi (Moi) ici (Hode).


Comparatif des traductions

17
Et Jésus respondant, dit, O génération incredule, et de sens renversé! jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand finalement vous supporterai-je? amenez-le moi ici.

Louis Segond :

Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.

Martin :

Et Jésus répondant, dit: Ô race incrédule, et perverse, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? amenez-le-moi ici.

Ostervald :

Et Jésus, répondant, dit: O race incrédule et perverse, jusqu'à quand serai-je avec vous? jusqu'à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.

Darby :

Et Jésus, répondant, dit: O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous; jusques à quand vous supporterai-je?

Crampon :

Et Jésus commanda au démon avec menace, et le démon sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.

Lausanne :

Et répondant Jésus dit : Ô race{Ou génération.} incrédule et perverse ! jusques à quand serais-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr