Matthieu 11 verset 22

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

22
Partant je vous dis, que Tyr et Sidon seront plus tolerablement traitées au jour du jugement que vous.



Strong

C’est pourquoi (Plen) je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) : au (En) jour (Hemera) du jugement (Krisis), Tyr (Turos) et (Kai) Sidon (Sidon) seront (Esomai) (Temps - Futur Second) traitées moins rigoureusement (Anektoteros) que (E) vous (Humin).


Comparatif des traductions

22
Partant je vous dis, que Tyr et Sidon seront plus tolerablement traitées au jour du jugement que vous.

Louis Segond :

C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

Martin :

C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement.

Ostervald :

C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.

Darby :

Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre.

Crampon :

Oui, je vous le dis, il y aura, au jour du jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon, que pour vous.

Lausanne :

C’est pourquoi je vous le dis, Tyr et Sidon seront dans un état plus supportable que vous, au jour du jugement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr