Matthieu 10 verset 34

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

34
Ne pensez point que je sois venu mettre la paix en la terre: je n’y suis point venu mettre la paix, mais l’espée.



Strong



Comparatif des traductions

34
Ne pensez point que je sois venu mettre la paix en la terre: je n’y suis point venu mettre la paix, mais l’espée.

Louis Segond :

Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée.

Martin :

Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je n'y suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.

Ostervald :

Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre: je suis venu apporter, non la paix, mais l'épée.

Darby :

Ne pensez pas que je sois venu mettre la paix sur la terre; je ne suis pas venu mettre la paix, mais l'épée:

Crampon :

Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre ; je suis venu apporter, non la paix, mais le glaive.

Lausanne :

Ne pensez pas que je sois venu jeter la paix sur la terre ; je ne suis pas venu jeter la paix, mais l’épée ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr