Matthieu 10 verset 17

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

17
Et donnez-vous garde des hommes: car ils vous livreront aux consistoires, et vous foüetteront en leurs synagogues.



Strong

(De) Mettez-vous en garde (Prosecho) (Temps - Présent) contre (Apo) les hommes (Anthropos) ; car (Gar) ils vous (Humas) livreront (Paradidomi) (Temps - Futur Second) aux (Eis) tribunaux (Sunedrion), et (Kai) ils vous (Humas) battront de verges (Mastigoo) (Temps - Futur Second) dans (En) leurs (Autos) synagogues (Sunagoge) ;


Comparatif des traductions

17
Et donnez-vous garde des hommes: car ils vous livreront aux consistoires, et vous foüetteront en leurs synagogues.

Louis Segond :

Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;

Martin :

Et donnez-vous garde des hommes; car ils vous livreront aux Consistoires, et vous fouetteront dans leurs Synagogues.

Ostervald :

Mais soyez en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous feront fouetter dans les synagogues;

Darby :

et soyez en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins et vous fouetteront dans leurs synagogues;

Crampon :

Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues.

Lausanne :

Et gardez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils, et ils vous flagelleront dans leurs congrégations,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr