Matthieu 10 verset 15

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

15
En verité je vous dis, que ceux du païs de Sodome et de Gomorre seront traittez plus tolerablement au jour du jugement, que cette ville-là.



Strong

Je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) en vérité (Amen) : au (En) jour (Hemera) du jugement (Krisis), le pays (Ge) de Sodome (Sodoma) et (Kai) de Gomorrhe (Gomorrha) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) traité moins rigoureusement (Anektoteros) que (E) cette (Ekeinos) ville (Polis)-là.


Comparatif des traductions

15
En verité je vous dis, que ceux du païs de Sodome et de Gomorre seront traittez plus tolerablement au jour du jugement, que cette ville-là.

Louis Segond :

Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là.

Martin :

Je vous dis en vérité, que ceux du pays de Sodome et de Gomorrhe seront traités moins rigoureusement au jour du jugement que cette ville-là.

Ostervald :

Je vous dis en vérité que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement que celui de cette ville-là.

Darby :

En vérité, je vous dis: le sort du pays de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement que celui de cette ville-là.

Crampon :

Je vous le dis en vérité, il y aura moins de rigueur, au jour du jugement, pour la terre de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville.

Lausanne :

Amen, je vous le dis, la terre de Sodome et de Gomore sera dans un état plus supportable au jour du jugement que cette ville-là.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr