Matthieu 20 verset 16

Traduction Darby

16
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers, car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.



Strong

Ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) les derniers (Eschatos) seront (Esomai) (Temps - Futur Second) les premiers (Protos), et (Kai) les premiers (Protos) seront les derniers (Eschatos).


Comparatif des traductions

16
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers, car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

Louis Segond :

Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.

Martin :

Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers, car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

Ostervald :

Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

Crampon :

Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers, les derniers ; car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus. "

Lausanne :

car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi les derniers seront les premiers: et les premiers [seront] les derniers. Car il y a beaucoup d’appellez, mais peu d’éleus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr