Sophonie 1 verset 8

Traduction Darby

8
Et il arrivera, au jour du sacrifice de l'Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.



Strong

Au jour (Yowm) du sacrifice (Zebach) de l’Éternel (Yehovah), Je châtierai (Paqad) (Radical - Qal) les princes (Sar) et les fils (Ben) du roi (Melek), Et tous ceux qui portent (Labash ou labesh) (Radical - Qal) des vêtements (Malbuwsh ou malbush) étrangers (Nokriy).


Comparatif des traductions

8
Et il arrivera, au jour du sacrifice de l'Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.

Louis Segond :

Au jour du sacrifice de l`Éternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.

Martin :

Et il arrivera au jour du sacrifice de l'Eternel que je punirai les Seigneurs, et les enfants du Roi, et tous ceux qui s'habillent de vêtements étrangers.

Ostervald :

Et au jour du sacrifice de l'Éternel, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.

Crampon :

Et il arrivera : Au jour du sacrifice de Yahweh, je châtierai les princes, et les fils de roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.

Lausanne :

Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les chefs et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent du vêtement étranger ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr