Sophonie 1 verset 10

Traduction Darby

10
Et il y aura, en ce jour-là, dit l'Éternel, le bruit d'un cri venant de la porte des poissons, et un hurlement venant du second quartier de la ville, et un grand fracas venant des collines.



Strong

En ce jour (Yowm)-là, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), Il y aura des cris (Qowl ou qol) (Tsa`aqah) à la porte (Sha`ar) des poissons (Dag ou (complet) da'g), Des lamentations (Yelalah) dans l’autre quartier (Mishneh) de la ville, Et un grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) désastre (Sheber ou sheber) sur les collines (Gib`ah).


Comparatif des traductions

10
Et il y aura, en ce jour-là, dit l'Éternel, le bruit d'un cri venant de la porte des poissons, et un hurlement venant du second quartier de la ville, et un grand fracas venant des collines.

Louis Segond :

En ce jour-là, dit l`Éternel, Il y aura des cris à la porte des poissons, Des lamentations dans l`autre quartier de la ville, Et un grand désastre sur les collines.

Martin :

Et en ce jour-là dit l'Eternel, il y aura de grands cris vers la porte des poissons, et des hurlements vers la seconde ville, et une grande désolation vers les coteaux.

Ostervald :

En ce jour-là, dit l'Éternel, on entendra des cris à la porte des Poissons, des hurlements dans la seconde partie de la ville, et un grand désastre sur les collines.

Crampon :

Et il arrivera en ce jour-là, oracle de Yahweh : De la porte des poissons retentiront des cris, de la seconde ville des gémissements, et des collines un grand fracas.

Lausanne :

Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel, qu’on entendra un cri de la porte des Poissons, et un hurlement de la seconde enceinte, et un grand fracas du côté des collines.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr