Ruth 1 verset 12

Traduction Crampon

12
Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; quand je serais cette nuit même à un mari et que j’enfanterais des fils,



Strong

Retournez (Shuwb) (Radical - Qal), mes filles (Bath), allez (Yalak) (Radical - Qal) ! Je suis trop vieille (Zaqen) (Radical - Qal) pour me remarier ('iysh). Et quand je dirais ('amar) (Radical - Qal) : J’ai (Yesh) de l’espérance (Tiqvah) ; quand cette nuit (Layil ou leyl également layelah) même je serais avec un mari ('iysh), et que j’enfanterais (Yalad) (Radical - Qal) des fils (Ben),


Comparatif des traductions

12
Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais : J’ai de l’espérance ; quand je serais cette nuit même à un mari et que j’enfanterais des fils,

Louis Segond :

Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je dirais: J`ai de l`espérance; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j`enfanterais des fils,

Martin :

Retournez-vous-en, mes filles, allez-vous-en; car je suis trop âgée pour être remariée; et quand je dirais que j'en aurais quelque espérance, quand même dès cette nuit je serais avec un mari, et quand même j'aurais enfanté des fils;

Ostervald :

Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier; et quand je dirais: J'ai de l'espérance; et quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils,

Darby :

Retournez, mes filles, allez; car je suis trop vieille pour être à un mari; si je disais que j'en ai l'espérance, quand cette nuit même je serais à un mari, et que même j'enfanterais des fils:

Lausanne :

Retournez, mes filles, allez ; car je suis trop vieille pour être mariée. Et quand je dirais : Il y a pour moi espérance, quand cette nuit même je serais mariée, et même encore que j’enfanterais des fils,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr