Ruth 1 verset 1

Traduction Crampon

1
Au temps où les Juges gouvernaient, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléem de Juda s’en alla, avec sa femme et ses deux fils, séjourner dans les champs de Moab.



Strong

Du temps (Yowm) des juges (Shaphat) (Radical - Qal) (Shaphat) (Radical - Qal), il y eut une famine (Ra`ab) dans le pays ('erets). Un homme ('iysh) de Bethléhem (Beyth Lechem) de Juda (Yehuwdah) partit (Yalak) (Radical - Qal), avec sa femme ('ishshah) et ses deux (Shenayim) fils (Ben), pour faire un séjour (Guwr) (Radical - Qal) dans le pays (Sadeh ou saday) de Moab (Mow'ab).


Comparatif des traductions

1
Au temps où les Juges gouvernaient, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléem de Juda s’en alla, avec sa femme et ses deux fils, séjourner dans les champs de Moab.

Louis Segond :

Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléhem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour faire un séjour dans le pays de Moab.

Martin :

Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays; et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque lieu du pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils.

Ostervald :

Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils.

Darby :

Et il arriva, dans les jours les juges jugeaient, qu'il y eut une famine dans le pays; et un homme s'en alla de Bethléhem de Juda, pour séjourner aux champs de Moab, lui et sa femme et ses deux fils.

Lausanne :

Et il arriva, dans les jours les Juges jugeaient, qu’il y eut une famine dans la terre [d’Israël] ; et un homme de Béthléhem de Juda s’en alla pour séjourner aux champs de Moab, lui et sa femme et ses deux fils.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr