Matthieu 19 verset 26

Traduction Crampon

26
Jésus les regarda et leur dit : " Cela est impossible aux hommes ; mais tout est possible à Dieu. "



Strong

(De) Jésus (Iesous) les regarda (Emblepo) (Temps - Aoriste), et leur (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Aux (Para) hommes (Anthropos) cela (Touto) est (Esti) (Temps - Présent) impossible (Adunatos), mais (De) à (Para) Dieu (Theos) tout (Pas) est (Esti) (Temps - Présent) possible (Dunatos).


Comparatif des traductions

26
Jésus les regarda et leur dit : " Cela est impossible aux hommes ; mais tout est possible à Dieu. "

Louis Segond :

Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.

Martin :

Et Jésus les regardant, leur dit: quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.

Ostervald :

Et Jésus, les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.

Darby :

Et Jésus, les regardant, leur dit: Pour les hommes, cela est impossible; mais pour Dieu, toutes choses sont possibles.

Lausanne :

Mais Jésus les regardant, leur dit : Quant aux hommes, c’est impossible ; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Jésus les regardant, leur dit, Quant aux hommes, cela est impossible: mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr