2 Samuel 22 verset 16

Traduction Crampon

16
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu ; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.



Strong

Le lit ('aphiyq) de la mer (Yam) apparut (Ra'ah) (Radical - Nifal), Les fondements (Mowcadah ou mocadah) du monde (Tebel) furent découverts (Galah) (Radical - Nifal), Par la menace (Ge`arah) de l’Éternel (Yehovah), Par le bruit (Neshamah) du souffle (Ruwach) de ses narines ('aph).


Comparatif des traductions

16
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu ; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.

Louis Segond :

Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l`Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.

Martin :

Alors le fond de la mer parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts par l'Eternel qui les tançait, et par le souffle du vent de ses narines.

Ostervald :

Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.

Darby :

Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l'Éternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.

Lausanne :

Et les lits de la mer apparurent, les fondements du monde furent mis à découvert, au grondement de l’Éternel, au souffle du vent de ses narines.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr