Hébreux 7 verset 27

Traduction Crampon

27
qui n’a pas besoin, comme les grands prêtres, d’offrir chaque jour des sacrifices d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.



Strong

qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) n’a pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) besoin (Echo) (Temps - Présent) (Anagke), comme (Hosper) les souverains sacrificateurs (Archiereus), d’offrir (Anaphero) (Temps - Présent) chaque (Kata) jour (Hemera) des sacrifices (Thusia), d’abord (Proteron) pour (Huper) ses propres (Idios) péchés (Hamartia), ensuite (Epeita) pour ceux du peuple (Laos), -car (Gar) ceci (Touto), il l’a fait (Poieo) (Temps - Aoriste) une fois pour toutes (Ephapax) en s’offrant (Anaphero) (Temps - Aoriste) lui-même (Heautou) .


Comparatif des traductions

27
qui n’a pas besoin, comme les grands prêtres, d’offrir chaque jour des sacrifices d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même.

Louis Segond :

qui n`a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d`offrir chaque jour des sacrifices, d`abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l`a fait une fois pour toutes en s`offrant lui-même.

Martin :

Qui n'eût pas besoin, comme les souverains Sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses péchés, et ensuite pour ceux du peuple, vu qu'il a fait cela une fois, s'étant offert lui-même.

Ostervald :

Qui n'eût pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple; car il a fait cela une fois, en s'offrant lui-même.

Darby :

qui n'est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, il l'a fait une fois pour toutes, s'étant offert lui-même.

Lausanne :

et n’ayant pas chaque jour besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, premièrement pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; vu qu’il l’a fait une fois pour toutes, en s’offrant lui-même.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui n’eust point de necessité, comme les souverains Sacrificateurs, d’offrir tous les jours des sacrifices, premierement pour ses pechez, puis apres pour ceux du peuple: car il a fait ceci une fois, s’estant offert soi-mesme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr