6
Afin que tous d'un même coeur, et d'une même bouche vous glorifiiez Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Louis Segond :
afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.
Ostervald :
Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Darby :
afin que, d'un commun accord, d'une même bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.
Crampon :
afin que, d’un même cœur et d’une même bouche, vous glorifiez Dieu, le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Lausanne :
afin que d’un commun accord vous glorifiiez d’une même bouche le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Afin que tous d’un courage et d’une bouche vous glorifiyez le Dieu et Pere de nostre Seigneur Jésus Christ.