`arowm ou `arom
`arowm ou `arom:
1) nu, dépouillé
`arowm ou `arom:
L’homme et sa femme étaient tous deux nus (`arowm ou `arom), et ils n’en avaient point honte.
|
|
Il ôta ses vêtements, et il prophétisa aussi devant Samuel ; et il se jeta nu (`arowm ou `arom) par terre tout ce jour-là et toute la nuit. C’est pourquoi l’on dit : Saül est-il aussi parmi les prophètes ?
|
|
et dit : Je suis sorti nu (`arowm ou `arom) du sein de ma mère, et nu (`arowm ou `arom) je retournerai dans le sein de la terre. L’Éternel a donné, et l’Éternel a ôté ; que le nom de l’Éternel soit béni !
|
|
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus (`arowm ou `arom) ;
|
|
Ils passent la nuit dans la nudité (`arowm ou `arom), sans vêtement, Sans couverture contre le froid ;
|
|
Ils vont tout nus (`arowm ou `arom), sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes ;
|
|
Devant lui le séjour des morts est nu (`arowm ou `arom), L’abîme n’a point de voile.
|
|
Comme il est sorti du ventre de sa mère, il s’en retourne nu (`arowm ou `arom) ainsi qu’il était venu, et pour son travail n’emporte rien qu’il puisse prendre dans sa main.
|
|
en ce temps-là l’Éternel adressa la parole à Esaïe, fils d’Amots , et lui dit : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu (`arowm ou `arom) et déchaussé.
|
|
Et l’Éternel dit : De même que mon serviteur Esaïe marche nu (`arowm ou `arom) et déchaussé, ce qui sera dans trois ans un signe et un présage pour l’Egypte et pour l’Éthiopie,
|
|
de même le roi d’Assyrie emmènera de l’Egypte et de l’Éthiopie captifs et exilés les jeunes hommes et les vieillards, nus (`arowm ou `arom) et déchaussés, et le dos découvert , à la honte de l’Egypte.
|
|
Partage ton pain avec celui qui a faim, Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile ; Si tu vois un homme nu (`arowm ou `arom), couvre-le, Et ne te détourne Pas de ton semblable.
|
|
Sinon, je la dépouille à nu (`arowm ou `arom), je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif ;
|
|
Le plus courageux des guerriers S’enfuira nu (`arowm ou `arom) dans ce jour-là, dit l’Éternel.
|
|
C’est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé et nu (`arowm ou `arom), Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gémissements comme l’autruche.
|