Misgab:
1) lieu élevé, refuge, hauteur fortifiée, retraite1a) forteresse
1b) refuge (de Dieu)
Misgab = "hauteur"
2) un lieu en Moab
Misgab:
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve , Ma haute retraite (Misgab) et mon refuge. O mon Sauveur ! tu me garantis de la violence.
|
|
L’Éternel est un refuge (Misgab) pour l’opprimé, Un refuge (Misgab) au temps de la détresse.
|
|
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher , où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite (Misgab) !
|
|
L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite (Misgab). -Pause.
|
|
L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite (Misgab). -Pause.
|
|
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite (Misgab).
|
|
Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite (Misgab).
|
|
Et moi, je chanterai ta force ; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite (Misgab), Un refuge au jour de ma détresse.
|
|
O ma force ! c’est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite (Misgab).
|
|
Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite (Misgab) : je ne chancellerai guère.
|
|
Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite (Misgab) : je ne chancellerai pas.
|
|
Mais l’Éternel est ma retraite (Misgab), Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
|
|
Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite (Misgab) et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !
|
|
Il renverse, il précipite les fortifications élevées (Misgab) de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.
|
|
Celui-là habitera dans des lieux élevés ; Des rochers fortifiés seront sa retraite (Misgab) ; Du pain lui sera donné, De l’eau lui sera assurée.
|
|
Sur Moab. Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Malheur à Nebo, car elle est ravagée ! Kirjathaïm est confuse, elle est prise ; Misgab (Misgab) est confuse, elle est brisée.
|