1 Chroniques 3 Traduction Ostervald


1 Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;


Louis Segond :

Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d`Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d`Abigaïl de Carmel;

Martin :

Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d'Ahinoham de Jizréhel; le second Daniel, d'Abigaïl du mont Carmel.

Darby :

Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Akhinoam, la Jizreélite; le second, Daniel, d'Abigaïl, la Carmélite;

Crampon :

Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jezraël ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ;

Lausanne :

Ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : Le premier-né, Amnon, d’Akhinoam, de Jizréel ; le second, Daniel, d’Abigaïl, de Carmel ;

2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;


Louis Segond :

le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

Martin :

Le troisième Absalom fils de Mahaca, fille de Talmaï Roi de Guésur; le quatrième Adonija, fils de Hagguith;

Darby :

le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;

Crampon :

le troisième, Absalom, fils de Maacha, fille de Tholmaï, roi de Gessur ; le quatrième, Adonias, fils de Haggith ;

Lausanne :

le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Guesçur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;

3 Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.


Louis Segond :

le cinquième, Schephatia, d`Abithal; le sixième, Jithream, d`Égla, sa femme.

Martin :

Le cinquième Sephatia, d'Abital; le sixième Jithréham, d'Hégla sa femme.

Darby :

le cinquième, Shephatia, d'Abital; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme:

Crampon :

le cinquième, Saphatias, d’Abital ; le sixième, Jéthraham, d’Egla, sa femme.

Lausanne :

le cinquième, Schephatia, d’Abital ; le sixième, Ithream, d’Egla, sa femme.

4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.


Louis Segond :

Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Martin :

Ces six lui naquirent à Hébron, il régna sept ans et six mois; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Darby :

les six lui naquirent à Hébron. Et il régna sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Crampon :

Ces six lui naquirent à Hébron, il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Lausanne :

[Ces] six lui naquirent à Hébron ; et il régna sept ans et six mois, puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.

5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;


Louis Segond :

Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath Schua, fille d`Ammiel;

Martin :

Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem, Simha, Sobab, Nathan, et Salomon, tous quatre de Bathsuah, fille d'Hammiël;

Darby :

-Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimha, et Shobab, et Nathan, et Salomon, quatre de Bath-Shua, fille d'Ammiel;

Crampon :

Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Simmaa, Sobab, Nathan, Salomon, quatre, de Bethsué, fille d’Ammiel ;

Lausanne :

Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Schimea et Schobab, et Nathan, et Salomon, quatre [fils] de Bathséba{Héb. Bath-Schoua, ou la fille de Schoua.} fille d’Ammiel ;

6 Jibhar, Élishama, Éliphélet,


Louis Segond :

Jibhar, Élischama, Éliphéleth,

Martin :

Et Jibhar, Elisamah, Eliphelet,

Darby :

et Jibkhar, et Elishama,

Crampon :

Jébaar, Elisama, Eliphaleth,

Lausanne :

et Ibkar, et Elischama, et Eliphélet ;

7 Noga, Népheg, Japhia,


Louis Segond :

Noga, Népheg, Japhia, Élischama,

Martin :

Nogah, Nepheg, Japhiah,

Darby :

et Éliphéleth, et Nogah, et Népheg,

Crampon :

Nogé, Népheg, Japhia,

Lausanne :

et Nogah, et Népheg, et Japhia ; et Elischama,

8 Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.


Louis Segond :

Éliada et Éliphéleth, neuf.

Martin :

Elisamah, Eliadah, et Eliphelet, qui sont neuf.

Darby :

et Japhia, et Elishama, et Éliada, et Éliphéleth, neuf:

Crampon :

Elisama, Eliada, Eliphéleth, neuf.

Lausanne :

et Eliada, et Eliphélet ; neuf.

9 Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur sœur.


Louis Segond :

Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.

Martin :

Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur soeur.

Darby :

tous étaient fils de David, outre les fils des concubines, -et Tamar, leur soeur.

Crampon :

Ce sont tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Thamar était leur sœur.

Lausanne :

[Ce sont] tous les fils de David, outre les fils des concubines ; et Thamar, leur sœur.

10 Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,


Louis Segond :

Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

Martin :

Le fils de Salomon fut Roboam; duquel fut fils Abija; duquel fut fils Asa; duquel fut fils Josaphat;

Darby :

Et le fils de Salomon: Roboam; -Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

Crampon :

Fils de Salomon : Roboam ; Abias, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

Lausanne :

Salomon eut pour fils Roboam, qui eut pour fils Abija, qui eut pour fils Asa, qui eut pour fils Josaphat,

11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,


Louis Segond :

Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

Martin :

Duquel fut fils Joram; duquel fut fils Achazia; duquel fut fils Joas;

Darby :

Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

Crampon :

Joram, son fils ; Ochozias, son fils ; Joas, son fils ;

Lausanne :

qui eut pour fils Joram, qui eut pour fils Achazia, qui eut pour fils Joas,

12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham,


Louis Segond :

Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;

Martin :

Duquel fut fils Amatsia; duquel fut fils Hazaria; duquel fut fils Jotham;

Darby :

Amatsia, son fils; Azaria, son fils;

Crampon :

Amazias, son fils ; Azarias, son fils ; Joatham, son fils ;

Lausanne :

qui eut pour fils Amatsia, qui eut pour fils Azaria, qui eut pour fils Jotham,

13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé,


Louis Segond :

Achaz, son fils; Ézéchias, son fils; Manassé, son fils;

Martin :

Duquel fut fils Achaz; duquel fut fils Ezéchias; duquel fut fils Manassé;

Darby :

Jotham, son fils; Achaz, son fils; Ézéchias, son fils; Manassé, son fils;

Crampon :

Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

Lausanne :

qui eut pour fils Achaz, qui eut pour fils Ezéchias, qui eut pour fils Manassé,

14 Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.


Louis Segond :

Amon, son fils; Josias, son fils.

Martin :

Duquel fut fils Amon; duquel fut fils Josias.

Darby :

Amon, son fils; Josias, son fils.

Crampon :

Amon, son fils ; Josias, son fils.

Lausanne :

qui eut pour fils Amon, qui eut pour fils Josias.

15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.


Louis Segond :

Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.

Martin :

Et les enfants de Josias furent Johanan son premier-né, le second Jéhojakim, le troisième Sédécias, le quatrième Sallum.

Darby :

Et les fils de Josias: le premier-né, Jokhanan; le second, Jehoïakim; le troisième, Sédécias; le quatrième Shallum.

Crampon :

Fils de Josias : le premier-né Johanan ; le deuxième, Joakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sellum.

Lausanne :

Les fils de Josias : Le premier-né, Johanan (Jean) ; le second, Joïakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Schalloum.

16 Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils.


Louis Segond :

Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

Martin :

Et les enfants de Jéhojakim furent Jéchonias son fils, qui eut pour fils Sédécias.

Darby :

-Et les fils de Jehoïakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

Crampon :

Fils de Joakim : Jéchonias, son fils ; Sédécias, son fils.

Lausanne :

Et les fils de Joïakim : Jéconias, son fils ; Sédécias, son fils.

17 Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils,


Louis Segond :

Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,

Martin :

Et quant aux enfants de Jéchonias qui fut emmené en captivité, Salathiël fut son fils;

Darby :

-Et les fils de Jéconias: Assir; Shealthiel, son fils;

Crampon :

Fils de Jéchonias : Asir, Salathiel, son fils,

Lausanne :

Et les fils de Jéconias, captif{Ou Jéconias : Assir, Salathiel.}

18 Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia.


Louis Segond :

Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

Martin :

Dont les fils furent Malkiram, Pédaja, Senatsar, Jékamia, Hosamah, et Nédabia.

Darby :

et Malkiram, et Pedaïa, et Shenatsar, Jekamia, Hoshama, et Nedabia.

Crampon :

Melchiram, Phadaïa, Sennéser, Jécémias, Sama et Nadabias.

Lausanne :

Salathiel, son fils, et Malkiram, et Pédaïa, et Schénatsar, Jékamia, Hoschama, Nédabia.

19 Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et Hanania; Shélomith, leur sœur;


Louis Segond :

Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;

Martin :

Et les enfants de Pédaja furent Zorobabel, et Simhi; et les enfants de Zorobabel furent Mésullam, Hanania, et Sélomith leur soeur.

Darby :

-Et les fils de Pedaïa: Zorobabel et Shimhi. Et les fils de Zorobabel: Meshullam et Hanania, et Shelomith, leur soeur;

Crampon :

Fils de Phadaïas : Zorobabel et Séméï. Fils de Zorobabel : Mosollam, Hananias et Salomith, leur sœur ;

Lausanne :

Et les fils de Pédaïa : Zorobabel et Schimhi. Et Zorobabel eut pour fils Meschoullam, et Kanania (Ananias), et Schelomith, leur sœur ;

20 Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq.


Louis Segond :

et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab Hésed, cinq.

Martin :

Et de Mésullam Hasuba, Ohel, Bérécia, Hasadia, et Jusab-hesed, en tout cinq.

Darby :

et Hashuba, et Ohel, et Bérékia, et Hasadia, et Jushab-Hésed, cinq.

Crampon :

et Hasaban, Ohol, Barachias, Hasadias, Josabhésed, cinq.

Lausanne :

puis Hasçouba, et Ohel, et Bérékia, et Hasadia, [et] Jouschab-Hésed, cinq.

21 Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.


Louis Segond :

Fils de Hanania: Pelathia et Ésaïe; les fils de Rephaja, les fils d`Arnan, les fils d`Abdias, les fils de Schecania.

Martin :

Et les enfants de Hanania furent Pelatia, et Esaïe. Les enfants de Réphaja, les enfants d'Arnan, les enfants de Hobadia, et les enfants de Sécania.

Darby :

-Et les fils de Hanania: Pelatia et Ésaïe; les fils de Rephaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Shecania.

Crampon :

Fils de Hananias : Phaltias et Jéséïas, les fils de Raphaïa, les fils d’Arnan, les fils d’Obdia, les fils de Séchénias.

Lausanne :

Et Kanania eut pour fils Pélatia et Esaïe, les fils de Réphaïa, les fils d’Arnan, les fils d’Abdias, les fils de Schécania.

22 Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six.


Louis Segond :

Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.

Martin :

Et les enfants de Sécania, Sémahja; et les enfants de Sémahja, Hattus, Jiguéal, Bariah, Neharia, Saphat, en tout six.

Darby :

Et les fils de Shecania: Shemahia; et les fils de Shemahia: Hattush, et Jighal, et Bariakh, et Nearia, et Shaphath, six.

Crampon :

Fils de Séchénias : Séméïa. Fils de Séméïa : Hattus, Jégaal, Baria, Naaria, Saphat, six.

Lausanne :

Et les fils de Schécania : Schémaïa ; et les fils de Schémaïa : Kattousch, et Igal, et Bariach, et Néaria, et Scaphat, six.

23 Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.


Louis Segond :

Fils de Nearia: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.

Martin :

Et les enfants de Neharia furent ces trois Eliohenaï, Ezéchias, et Hazrikam.

Darby :

-Et les fils de Nearia: Elioénaï, et Ézéchias, et Azrikam, trois.

Crampon :

Fils de Naaria : Elioénaï, Ezéchias et Ezricam : trois.

Lausanne :

Et Néaria eut pour fils Elioénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.

24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept.


Louis Segond :

Fils d`Eljoénaï: Hodavia, Éliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.

Martin :

Et les enfants d'Eliohenaï furent ces sept Hodaivahu, Eliasib, Pélaïa, Hakkub, Johanan, Delaja, et Hanani.

Darby :

-Et les fils d'Élioénaï: Hodavia, et Éliashib, et Pelaïa, et Akkub, et Jokhanan, et Delaïa, et Anani, sept.

Crampon :

Fils d’Elioénaï : Oduïa, Eliasub, Phéléïa, Accub, Johanan, Dalaïa et Anani : sept.

Lausanne :

Et les fils d’Elioénaï : Hodavia, et Eliaschib, et Pélaïa, et Akkoub, et Johanan, et Délaïa, et Anani, sept.


Précédent    Suivant


Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr